J’ai découvert le métier passionnant d’officiante de cérémonie laïque en 2009 lorsqu’une amie, organisatrice de mariage, m’a demandée de lui rendre service en célébrant une cérémonie laïque de mariage bilingue pour un couple franco-américain.
Traductrice de profession, j’avais en effet les compétences linguistiques pour effectuer cette mission mais aucune expérience en tant qu’officiante de cérémonie laïque!
Tout d’abord, la panique m’a envahie puis, toujours friande de nouveaux challenges, j’ai décidé de me lancer. Mon amie comptait sur moi d’une part et je souhaitais d’autre part faire tout mon possible pour que cet adorable couple conserve le meilleur souvenir possible de leur mariage!
Fort heureusement, 8 mois me séparaient du Jour J. J’ai profité de cette période pour me documenter sur cette profession encore récente en France mais déjà bien établie outre-Atlantique tout en gardant le contact avec le couple pour connaître leurs goûts, leurs valeurs, leur personnalités, leurs attentes.
J’ai passé des heures à la composition du contenu de la cérémonie. Très perfectionniste, je tenais à ce que le texte soit parfait, que les tournures soient irréprochables, le vocabulaire juste, sensé et élégant.
Mon métier de traductrice m’avait habituée à la gymnastique intellectuelle nécessaire pour trouver les mots justes et composer des textes de qualité mais je ne vous cache pas que je n’avais traduit de textes parlant d’amour !